На мажорной нотке

Объявление

Степень доверия источникам информации каждый определяет для себя сам;)
Вместо Правил: на форуме Правил нет, поэтому приветствуются чувство такта и чувство меры)

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » На мажорной нотке » Кино, кино, кино. И телевидение. » Проекты "Среды"


Проекты "Среды"

Сообщений 361 страница 380 из 723

361

gorchiha написал(а):

Наверное, на первом отметили, что они где-то что-то похожее слышали.

http://i039.radikal.ru/0802/32/1ecd890fbd09.gif

362

Начиная с 8:50 - про покупку Мажора Нетфликсом.

Мало и ничего нового, но пусть будет до кучи.

363

Мда... Гоблин так анонсировал содержание сериала, что я бы никогда не захотела его смотреть..

364

Гадковатый дядька сам по себе  :suspicious:

365

Есть такое :D

Но пусть себе будет. Благодаря ему кто-то узнает о Мажоре (возможно) и заинтересуется что за сериал такой если им единственным (на данный момент) Нетфликс заинтересовался. У Пучкова свой зритель, который бывает что и не пересекается с другой аудиторией.
А я тем временем серьезно подумываю подписаться на Нетфликс для просмотра Мажора с субтитрами :D . Это ненормально, знаю.

366

Так и не понимаю почему в ютубе доступ к Методу у нас есть, а к Мажору нет. Просто на днях когда на официальном канала Среды глянула немного Метод - шел без проблем, вспомнила проверить Мажор - все также заблокирован доступ.

367


Надеюсь не было.
Трейлер Мажора с английскими сабами. Он не новый, выложен 4 месяца назад и там Мажор переводят еще как Posh Boy, это жесть :D .
Я не знаю кто занимается переводом для Нетфликса, но надеюсь, это будут другие переводчики, не те кто перевел это :D . Скорее всего там свои переводчики, не знаю. Но кто бы то ни был, диалоги хоть и простые, но с нюансами (есть сленг например), а если это все убить плоским, стандартным переводом, то сериал потеряет для иностранного зрителя и немало.

368

После "Метода " посмотреть трейллер "Мажора, как сделать глоток свежего воздуха.

369

Ну может кого из русских позовут для консультации))))
Шикарный  значит))

370

У меня как раз было ощущение что это русский перевод, то есть переводчик русский, который к тому же не совсем знает нюансы английского. Я не о грамотности перевода, а о богатстве английского языка. У них живой богатый сленг, который вполне можно использовать тут, благо первоисточник располагает к этому, будет очень уместно. А если будет просто причесанный перевод, то будет жалко.  Тут нужно чтобы переводчик пусть и тот для кого русский язык родной, знал хорошо и уместно использовал английский, точнее американский сленг, не просто переводил, а сохранял те же нюансы и оттенки которые есть в оригинале. А для этого переводчику должен еще и нравиться сериал, тогда он постарается.
Наверное я все же подпишусь на Нетфликс чтобы посмотреть с субтитрами. Хотя может появятся субтитры отдельно, тогда сэкономлю :). Очень хочется оценить что покажут в других странах.

lisa-alisa написал(а):

Шикарный  значит))

:crazyfun:

posh
Поиск  Eng
posh  сущ. | Вебстер | фразы
  общ. иметь шикарный вид
  разг. имеющий шикарный вид; мажор (представитель золотой молодежи juxtaposse)
  сл. секс (Had a bit of posh with the missus last night. Interex); кокаин (AlexanderGerasimov)
posh  прил. в начало
  общ. классный; роскошный; пафосный (напр.: Вчера вечером зашёл в клуб, но почти сразу ушёл. Там слишком пафосная тусовка Alexander Demidov); эксклюзивный (Alexander Demidov); претенциозный, напыщенный, высокомерный (matchin); элитный (triumfov); понтовый (patsintogs); навороченный (Игорь Миг); эффектный (Игорь Миг); стильный (Игорь Миг); модный (Игорь Миг); супермодный (Игорь Миг)

http://www.multitran.ru/c/m.exe?l1=1&am … amp;s=posh
Мда, буду справедливой - вроде бы правильно перевели. Но акцент блин совсем другой. У меня ощущение по названию что фильм про жиголо :D. Posh boy ну никак не подходит по ощущениям.

371

Альма1 написал(а):

что фильм про жиголо

Шикарный парень - получается, ну пусть хоть так, неее не жиголо. Но все равно немного не то, "мажор" в нашем понимании - это одновременно и зависть и стеб над богатыми детками;)))

372

Интересно, я написала о переводе (вопрос-мнение) в паблике Среды, пост сразу удалили.

373

susna написал(а):

Шикарный парень - получается, ну пусть хоть так, неее не жиголо. Но все равно немного не то, "мажор" в нашем понимании - это одновременно и зависть и стеб над богатыми детками;)))

Наташ, там еще прикольное значение - секс, заметила? :D  В другом контексте (не как характеристика человека), но тем не менее. Ну и кокаин до кучи.

Silverspoon хоть и не совсем привычно, но более приемлемо на мой взгляд. Хотя, подходит ли Posh boy это только американцы или прожившие какое-то время там русские смогут сказать. Я не могу сказать про себя что чувствую все правильно. С языком надо прожить какое-то время или как минимум очень много общаться с носителями и быть погруженным в ту культуру. Я кое-что знаю, но немного.

374

Альма1 написал(а):

прикольное значение - секс

Анжел, а кокаин тоже сюда же???!!! )))

375

susna написал(а):

Анжел, а кокаин тоже сюда же???!!! )))

О, как раз добавляла:), одна мысль у нас.

Не, это разные значения. Просто сначала идет общее значение, потом разговорные, потом сленговые. Эти два - сленговые.
Хотя в реальности они очень даже взаимосвязанные в определенных кругах :D

376

А мы почему мажоров мажорами начали называть, помнится мажор во Франции это воинское звание?

377

Я вообще не в курсе, не погружалась так глубоко:)

378

В инете пишут, что это от музыки (мажор-весело, минор-грустно), французы не причем  :flirt:

379

Ха, это как геи произошли от gay - веселый, яркий, радостный :D

380

Блин, не пойму почему удалили мой пост в паблике Среды :dontknow: .


Вы здесь » На мажорной нотке » Кино, кино, кино. И телевидение. » Проекты "Среды"